„ Ich bedanke mich für die schnelle und gründliche Art der Erledigung meiner Wünsche … “
(Herr E. S., 22. Januar 2000)
“ Received the 2 parcels yesterday in A. M. I am very pleased with the books as well as the condition of them. Thank you again … I hope we can do business again in the near future ”
(Mr. L. A. F., March 11 and 1 resp., 2001)
„ heute kam ich wieder nach Hause und fand die Bilder vor. Sie sind wohlbehalten angekommen und in einem guten Zustand … Vielen Dank für Ihre Mühe “
(Frau E. K., 24. Juni 2002)
“ At this time we are on our boat … I hope you extend the same faith in me as I have in you in paying for this sizable sum in advance (sight unseen) in the expectation of delivery … Best regards ”
(Mr. P. C., July 22, 2002)
“ Thank you so much for your great packing and prompt service. I look forward to do more business with you in the future. Warmest regards, ”
(Mr. J. G., February 21, 2003)
“ … and I wish to thank you for packing it so carefully … ”
(Mr. P. M., August 28, 2003)
“ I have now fetched the parcel and I am very satisfied. Its a good copy and I think it is telling a lot about Ekeman Alleson … Thank you for good envelope around it and for good service! ”
(Mrs. G. H., March 7, 2005)
„ vielen Dank für Ihre Email und das faire Angebot … welches ich selbstverständlich gerne annehme. Meine Kontoverbindung lautet … “
und
„ vielen Dank für die schnelle Überweisung … Ich wünsche Ihnen viel Erfolg … beim Verkauf des Buches … “
(Herr U. W., 22. + 24. März 2010)
“ It came! My plate [already documented as lost] was delivered and it is in excellent condition. I cannot explain all of the delays or what happened. It is in the original packaging that you described and it was delivered by DHL, not the postal service (as far as I can tell – it was left on the porch [!!]). So thank you and so glad that this long story has such a nice ending. It was nice dealing with you, thank you for the plate! ”
(Mrs. J. C., May 8, 2010)
“ My name is … and work for the Prado Museum as Senior Curator of 18th Century painting and Goya. I have seen your excellent webpage on Ridinger. The reason of contacting you is related to a research on Goya and its publication. There is a drawing with the subject of ‘Hannibal Cartaginensis’, probably by J. E. Ridinger … My questions are several, and I include photographs …
“ … thanking you for your mail and the very useful information you gave us. Your remarks on J. E. Ridinger and the drawing I sent to you are very interesting and, as I said, useful, because of your knowledge on the artist … Best regards, Yours sincerely, ”
(Mrs. M. M., August 27 & September 11, 2018)
And how does niemeyer’s react if they think an item may ultimately not come up to the customer’s expectation ?
“ Yet I am not sure if I should suggest you purchasing this copy as I think you are – and rightly so – quite quality-aware about these things. Frankly, while optically appearing fine again the overall state of preservation is not up to our own general standard as also reflected by its price tag and the piece came into stock here only as part of a larger purchase. It probably would be in the better interest of both of us to wait for a perfect copy coming along.
Looking forward to hearing from you again, best regards … ”
(niemeyer’s to Mr. M. P., December 6, 2008)